護照英文名字翻譯怎麼寫是在出國前申請護照最需要知道的事之一。
尤其如果不小心拼錯了護照英文名字,在申請護照和機票時可能會遇到小麻煩,所以不可不慎。
所以這篇YES編編就要教你在網路上可以如何查詢自己的正確護照英文姓名。
護照英文姓名查詢系統
你的護照英文名字翻譯查詢在這裡建議可以參考政府官方的外文姓名中譯英系統:
?https://www.boca.gov.tw/sp-natr-singleform-1.html (本系統僅提供首次申請需要的護照英文名字參考)
裡面提供了有關護照英文名字查詢的詳細資料,包括最常用的中翻英「通用拼音」和「漢語拼音」…等。
還有更多有關出國相關的其它資訊都在「外交部領事事務局網站」?https://www.boca.gov.tw/mp-1.html
1. 單人護照英文姓名查詢
2. 輸入您的【姓氏】和【名字】,再輸入圖形驗證碼即得到護照英文姓名
3. 按下【翻譯】即可得到外交部官方標準翻譯護照英文姓名
PS. 此護照英文系姓名查詢系統(外文姓名中譯英系統)可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」。
護照外文姓名拼音對照表
除了上方的外文姓名中譯英系統外,這裡也有護照外文姓名拼音對照表可以查詢你的護照英文姓名拼法唷:
?https://www.boca.gov.tw/cp-2-4226-c0eff-1.html
★ 「護照外文姓名拼音對照表」乃外交部護照科所採用的中文名用翻譯英文名字的翻譯原則,為了保持所有文件的統一,為解決國內中文譯音使用版本紊亂。
—
護照英文姓名原則及注意事項:
★ 護照英文姓名的姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以區分姓氏及名字)。另外文名字音節中間之短橫,係為便於名字斷音,易於辨識之用,倘外文名字之間不加短橫,本局亦尊重申請人意願,可於申請護照時免繕。
★ 曾領護照者,護照英文姓名應與舊護照一致,姓氏拼音應與親屬一致。
★ 外交部護照姓名中翻英對照表 、 護照外文姓名拼音:辦護照姓名中文名字翻英文名字,還有中文姓名英譯服務.姓名翻譯.中文名字翻英文…來自外交部領事事務局全球資訊網。
★ 未持有護照或無英文姓名者,可參考外交部領事局「護照外文姓名拼音對照表」填寫正確護照英文姓名,切勿以個人英文暱稱填寫。
★ 護照中文名字翻成護照英文名字方式:
1、 護照英文名字採「姓」在前、「名」在後之原則,且「姓」之後不加逗點,英文名字字首大寫,其餘英文字母以小寫連接,但非首字之中文譯寫後第一個字母為a、o、e時,與前單字間以隔音符號「’」連接。
例如:「劉小威」為原本中文名字,翻譯成護照英文名字即寫為「LIOU,SIAO-WEI」。
2、 複姓之護照英文姓名繕打格式原則與前目同。
例如:「司馬中原」的護照英文姓名通用拼音翻譯寫為「SIH MA,JHONG-YUAN」。
3、 冠夫姓之護照英文姓名翻譯,二姓氏字首大寫並以短劃「-」連接,區別姓氏,餘繕打格式原則與第一目同。
例如:「林王美華」的護照英文姓名翻譯為「Lin-Wang Meihua」。
歡迎來到YesOnline,提供外師一對一英文教學:ESL生活英文、BBC 時事英文、商業英文、青少年英文、兒童線上英文 …等線上課程?,只要透過網路在線上學習系統先預約想要的上課時段,就可不用出門,在家輕鬆學英文,搭配教學評量測驗持續進步,讓你輕鬆開口?對英文說Yes!歡迎洽詢!
透過以上Yes小編分享的實用護照英文名字翻譯查詢方法,有找到你正確的護照英文名字翻譯了嗎?
如果想要練習更多相關出國英文,都歡迎和YesOnline線上英文老師練習出國旅遊英語對話,讓你在國外使用英語暢通無阻唷!